• darkblurbg
    Teksten vertalen? Vertalen naar het Engels, Duits, Frans of andere talen. Goedkoop en met een niet goed geld terug garantie.

Wat is een beëdigd vertaler?

Wat is een beëdigd vertaler?
Gepubliceerd op: 30-08-2016

Het kennen van een vreemde taal en hier genoeg kennis over hebben om juridische documenten te kunnen vertalen, zijn twee totaal verschillende dingen. Het maakt niet uit hoe vloeiend we zijn in een taal, we hebben iemand nodig om ons te helpen bij het omgaan met vreemde landen en documenten die aankomen in een taal waar we niet erg vertrouwd mee zijn. Er kunnen een hoop verwarring en misverstanden ontstaan als we het zelf doen. Dit is waar een beëdigd vertaler in het spel komt.

Wat is een beëdigd vertaler?

Hij is een vertaler die bij wet gerechtigd is en onder ede staat om jou te helpen de juridische documenten te vertalen. Het is een deel van zijn eed dat het document dat hij produceert na vertaling zo dicht mogelijk bij het origineel komt. We hebben allemaal wel gehoord van de uitdrukking “lost in translation”, maar met een beëdigd vertaler is dit probleem opgelost. De documenten zullen na te zijn vertaald hun authenticiteit en essentie op geen enkele manier verliezen. Dit komt omdat het naast zijn werk ook een deel van zijn burgerplicht is om onder ede zijn capaciteiten voor de beste vertaaldoeleinden te gebruiken.

Kan iedereen een beëdigd vertaler worden?

Niet echt. Om er een te worden, moet je gekwalificeerd zijn en over voldoende kennis van de taal, waarin je je diensten aanbiedt, beschikken. Hij moet diverse examens afleggen en vele testen behalen alvorens hij zichzelf een beëdigd vertaler mag noemen.

Hoe kunnen ze dat doen?

Nou, zodra een persoon een beëdigd vertaler wordt krijgt hij een zegel met zijn naam, de aanduiding, een handtekening en een eed. Dit zegel komt op elke pagina van het document te staan dat hij produceert na zijn vertaling. Het zegel fungeert als zijn woord, dat alles wat je hier vindt, zo dicht mogelijk bij het origineel komt.

Wat voor soort documenten vertaalt hij?

Een beëdigde vertaling is nodig wanneer je de gevolgen van een verkeerde vertaling wilt vermijden. Dit gebeurt meestal in openbare kantoren waar elk document belangrijk is. Het document dat wordt geproduceerd, moet zo dicht mogelijk bij het origineel liggen in termen van vertaling, contextuele betekenis, lay-out etc. Elk document heeft echter een aantal zinnen en woorden die niet vertaald kunnen worden zoals bijvoorbeeld handtekeningen. In dergelijke gevallen zal de vertaler er in het Engels tussen haakjes over schrijven, zodat het gemakkelijker is voor de lezer om de betekenis van de tekst te begrijpen, zelfs wanneer hij het niet kan lezen.

Je kunt voor vele talen een beëdigd vertaler vinden en hun tarieven zijn afhankelijk van de hoeveelheid diensten die zij zullen aanbieden. De geldigheid van de documenten die ze produceren is echter beperkt tot het gebied waarin ze zijn ondertekend.

Gerelateerde artikelen:

Vertaler gezocht? Of ben je zelf een vertaler?
TranslateMarket is een marktplaats voor vertalingen in alle talen. 

   

> Ja, ga naar de Vertaal Marktplaats  

Share


Reageren

comments powered by Disqus