• darkblurbg
    Teksten vertalen? Vertalen naar het Engels, Duits, Frans of andere talen. Goedkoop en met een niet goed geld terug garantie.

Vertaalbureau met native speakers

Vertaalbureau met native speakers
Gepubliceerd op: 01-12-2016

Bij TranslateMarket vindt je een breed aanbod aan vertalers die native speaker zijn in vrijwel iedere denkbare taal. Je zult op onze marktplaats altijd de perfecte vertaler vinden voor je tekst, ongeacht de taal of het onderwerp.

Vertaalbureau met native speakers: TranslateMarket

Bij het zoeken van een vertaler moet je rekening houden met een aantal zaken; de brontaal van de tekst (de taal waarin de tekst geschreven is), de doeltaal van de vertaling (de taal waarin je de tekst vertaald wil hebben), je budget, de gewenste tijdslimiet en het soort tekst dat je wilt laten vertalen. Een juridische tekst vraagt immers om een andere expertise dan een technische tekst.

Iedere taal is mogelijk

TranslateMarket is een online marktplaats voor vertalingen in alle talen. Op TranslateMarket vindt je vertalers in alle denkbare gebieden en in alle talencombinaties. Wij werken met een breed (internationaal) netwerk van vertalers waardoor je altijd een native speaker (moedertaalspreker) vindt in de gewenste doeltaal en branche.

Native speakers

Wij hechten veel waarde aan native speakers omdat zij kunnen zorgen voor grammaticaal kloppende teksten. Een native speaker is iemand die de betreffende taal spreekt als moedertaal en er mee is opgegroeid. Het voordeel hiervan is dat native speakers er ook voor zorgen dat de vertalingen de nuances bevatten zoals de lokale bevolking die gebruikt. Alleen iemand die een taal al een mensenleven lang kent, is immers in staat alle nuances goed te kunnen verwoorden in deze taal. In onze ervaring zijn alleen native speakers daar naadloos toe in staat. De native speakers die de tekst vertalen zullen uiteraard ook de brontaal op zeer hoog niveau beheersen.

Lokalisatie

Het verwerken van bovenstaande nuances en impliciete informatie wordt ook wel lokalisatie genoemd. Lokalisatie is een essentieel onderdeel van vertalen dat vaak over het hoofd wordt gezien. Lokalisatie is het proces waarbij de tekst die vertaald wordt overeen komt met de taal die daadwerkelijk in een bepaald gebied of land gesproken wordt. Zo is bijvoorbeeld Amerikaans Engels heel anders dan het Brits. De toine of voice is wezenlijk verschillen en bij lokalisatie wordt er rekening gehouden met deze nuances.

Altijd een gespecialiseerde vertaler

Als je een tekst wil laten vertalen, is het van belang een vertaler in te schakelen die gespecialiseerd is in het onderwerp van de tekst. Uitzonderingen daargelaten zoals het vertalen van een standaard document. Als je een tekst laat vertalen door iemand zonder een bepaalde expertise, loop je het risico dat de fijne details van de tekst en de informatie die tussen de regels door te lezen is, verloren gaat in de vertaling.

Onze freelance vertalers weten dat vertalen meer is dan alleen het omzetten van een tekst in een andere taal en houden rekening met de nuances in zowel de brontaal als de doeltaal. Alleen met een deskundige vertaler die ervaring heeft binnen jouw vakgebied kan de tekst goed tot zijn recht laten komen in de doeltaal. Als je bijvoorbeeld een technische tekst wilt laten vertalen dan moet je zoeken naar een vertaler met een technische achtergrond of een technische opleiding. Deze zal de context van de tekst die vertaald moet worden veel beter begrijpen dat een vertaler zonder deze achtergrond. Ben je op zoek naar een vertaling? Zoek dan naar een geschikte freelance vertaler op TranslateMarket.

Share


Reageren

comments powered by Disqus